Locutions usuelles en français d'origine latine

Introduction

Locutions usuelles en français d'origine latine

ab irato : par un mouvement de colère. Agir ab irato, c'est agir sous l'effet de la colère et sans prendre le temps de la réflexion.

a contrario : à l'inverse

bona fide : de bonne foi, sincèrement

casus belli : (nom masculin) acte de nature à provoquer une déclaration de guerre entre deux états... ou un conflit entre deux personnes

de visu (constater) : en ayant vu

etc. : forme abrégée de « et cetera » qui signifie « et toutes les autres choses » au terme d'une énumération

festina lente : « Hâte-toi lentement ! » autrement dit il ne faut pas confondre vitesse et précipitation.

grosso modo : sans entrer dans les détails

hic et nunc : ici et maintenant

id est : l'abréviation « i.e. » est la seule qui vaille pour raccourcir l'expression « c'est-à-dire »

jus soli et jus sanguinis : la nationalité d'un individu peut être déterminée d'après son lieu de naissance (« droit du sol » en France) ou par sa filiation (« droit du sang » en Allemagne)

[...]

lapsus linguæ et lapsus calami: il s'agit littéralement d'une « maladresse de la langue » et d'une « glissade du roseau destiné à écrire », autrement dit d'erreurs que l'on commet par inadvertance, soit en parlant, soit en écrivant.

manu militari: avec le concours de la force armée ou, plus communément, par la force

nec plus ultra : cette expression exprime aujourd'hui une idée de perfection en affirmant qu'on ne peut aller plus loin puisqu'il n'y a « rien au delà ». Elle apparaît dans le récit fabuleux des douze travaux d'Hercule. Alors qu'il se rendait dans la région où le Titan Atlas soutenait le poids du Monde, Hercule sépara le Mont Calpé (au nord) et le Mont Abyla (au sud) pour se frayer un passage. Cette faille forma le détroit de Gibraltar où les eaux de la Mer Méditerranée se mêlèrent alors à celles de l'Océan Atlantique, séparant de ce fait l'Afrique et l'Europe. Les deux promontoires rocheux furent alors appelés Colonnes d'Hercule et marquèrent la limite du monde connu : il y grava les mots « nec plus ultra » afin que nul mortel ne s'aventurât au-delà.

opus magnum : « grande œuvre » au sens d'œuvre majeure d'un artiste ou d'un écrivain

quid pro quo : « quelque chose à la place de quelque chose » et notamment, dans le domaine pharmaceutique au Moyen-âge, substitution d'un médicament par un autre. Un quiproquo est l'erreur qui consiste à prendre une personne ou une chose pour une autre.

Requiescat in pace : « Qu'il repose en paix ! » est une formule souvent gravée sur les pierres tumulaires sous la forme abrégée R.I.P.